Que nada se sabe
Jorge Luis Borges
La luna ignora que es tranquila y clara Y ni siquiera sabe que es la luna; La arena, que es la arena. No habr� una Cosa que sepa que su forma es rara. Las piezas de marfil son tan ajenas Al abstracto ajedrez como la mano Que las rige. Quiz� el destino humano De breves dichas y de largas penas Es instrumento de Otro. Lo ignoramos; Darle nombre de Dios� no nos ayuda. Vanos tambi�n son el temor, la duda Y la trunca plegaria que iniciamos. �Qu� arco habr� arrojado esta saeta que soy? �Qu� cumbre puede ser la meta? |
Where nada is known
Jorge Luis Borges
The moon knows not that it's calm and clear And doesn't even know that it's the moon; The sand, that it's the sand. Nothing in truth Knows its form is unique and queer. The ivory pieces are just as far From abstract chess as is the hand That moves them. Perhaps destiny's strands of short felicity and long misery are Instruments of Other.We know not; To give it the name of God helps us not. Also in vain are fear and doubt And the truncated prayer we trouble about.
that I am? What summit could be the goal? * Translation: Frank Thomas Smith |