������ La muerte de Rub�n Dar�o

��������������� Antonio Machado

 

Si era toda en tu verso la armon�a del mundo,
�d�nde fuiste, Dar�o, la armon�a a buscar?
Jardinero de Hesperia, ruise�or de los mares,
coraz�n asombrado de la m�sica astral,

�te ha llevado Dionysos de su mano al infierno
y con las nuevas rosas triunfantes volver�s?
�Te han herido buscando la so�ada Florida,
la fuente de la eterna juventud, capit�n?

Que en esta lengua madre la clara historia quede;
corazones de todas las Espa�as, llorad.
Rub�n Dar�o ha muerto en sus tierras de Oro,
esta nueva nos vino atravesando el mar.

Pongamos, espa�oles, en un severo m�rmol,
su nombre, flauta y lira, y una inscripci�n no m�s:
Nadie esta lira pulse, si no es el mismo Apolo,
nadie esta flauta suene, si no es el mismo Pan.

 

The Death of Rub�n Dar�o

If all the world�s harmony was in your verse,

where did you go, Dar�o, harmony to seek?

Gardener of Hesperia, nightingale of the seas,

heart at astral music awed,

 

Has Dionysius taken you by the hand to hell

and you�ll return with new triumphal roses?

Were you wounded seeking the dreamed of Florida,

�the fountain of eternal youth, Captain?

 

May the clear history stay in the mother tongue;

Hearts of all the Spains, weep.

Rub�n Dar�o has died in his golden lands,

the news reached us from across the sea.

 

Let us put, Spaniards, in plain marble,

his name, flute and lyre, and inscribe just this:

Let no one this lyre strum, if not Apollo himself,

let no one this flute play, if not Pan himself.

 

 

Translation: Frank Thomas Smith

Antonio Machado was perhaps the most popular poet in Spain.




Home